Meine Arbeit
Berufsdolmetscherin für die polnische und russische Sprache
Bevor ich mit dem Übersetzen beginne, setze ich mich intensiv mit dem Inhalt des Ausgangtextes auseinander und berücksichtige dabei detailliert die Erwartungen meines Auftraggebers. Erst danach kann ich optimal entscheiden, welche Software und welche Strategie dabei angewendet werden soll.
Im Hauptübersetzungsprozess wird die Übertragung des Ausgangstexts in den Zieltext durchgeführt. Bei diesem Schritt nutze ich CAT- Werkzeuge und verwende Wörterbücher sowie Sprachkorpora. Die Übersetzung an sich ist ein äußerst komplizierter Prozess und setzt große Kompetenzen sowie Erfahrung und Sprachgefühl voraus.
Erst nach der Übersetzung findet die Rechtschreibprüfung statt. Anschließend wird der Text nochmal gegengelesen und auf weitere eventuelle Kohärenzfehler geprüft.
K o n t a k t |
Wenn Sie eine Übersetzung bzw. einen Dolmetscher brauchen, Interesse an einer Zusammenarbeit haben oder andere Informationen benötigen, kontaktieren Sie mich bitte über diese Seite. |